2011年6月1日

西西弗斯

西西弗斯神話,或許已經成了cliche,聞者麻木。

推石頭很無聊,是討厭的事。

但行動改為性愛又如何?故事的意義會有什麼改變?

就算如何推石頭我們可以自決;同樣,如何跟人親熱我們可以自主,甚至我們可以每天選擇不同性伴,但兩個版本的意義會有分別嗎?

縱然初始條件的安排投吾所好,但diminishing marginal utility的作用,尤其在永續下,什麼樂事都會變成苦事,都會成了折磨。設定「永遠」,這正是牢獄的關鍵。

* * * * * *

《西西弗斯之歌》

《西西弗斯之歌》,內中兩個故事以同一主題貫串。

每個人都揹著一個契悟前,精神上,被勞役的西西弗斯。

歌中人和西西弗斯,改變自己對存活的態度,以爭取自主尊嚴、精神自由,從而開懷。

俗塵馬迷罵歌中人「正一懵撚」,不啻為無視社制禮規的性情之吼。另方面歌中人「扮哂殷勤」,以柔制剛以退為攻刺激對手,其「扮哂」可圈可點,即係心計。

一個出自當下性情,一個出自盤算心計。

馬迷率性而為,是否就自尊自主?不過將怨念的情緒放張,卻恰恰反映了不能消解西西弗斯的困境,不斷重蹈因阻其發達而詛咒「正一懵撚」的永恆處境。

歌中人的「心計」,將本自無明(天神)的妄識(觀念)懲罰,轉化成智,跳出了輪迴。自主的。

* * * * * *

「西西弗斯」、「拈花微笑」,等等,典故一再引用,都成了陳腔濫調。

能否啟發,端看接收的信息,給讀者置放在怎樣的脈絡/語境下來理解。

掌握某語義/信息並非從其字面義,而必須先以一個背景襯托,從它與背景的關係下去掌握那語義/信息的根本和言外之意。那個背景便是語境。

一般常識,多數人將語境視為指文本的上文下理,掌握信息的意義在於從文本整體去推論意義,勿過早勿孤立地分析一詞一句,勿斷章取義。這是語境概念的最初始的了解,可稱之為小語境。但整個文本信息還是外來的。

本篇的語境,指的是讀者受觸發而從內生起,對溝通內容的全體和與其有關而被推及的一切知識和情感,可稱為大語境。

借邏輯術語講,語境成了「預設」,構成了論證的大前提,外來信息是小前提,兩個內外前提,合共推出判斷/理解。

能否起啟發,在於大(內)語境如何被觸動,然後參與了詮釋過程。

實而不華的道理,如「風吹葉落」、「道在糞中」之類,我們受教看多了聽多了也沒感覺感受。

可當「風吹葉落」在超出常態預期下出現,就會抖醒了我們的慣性麻木,喚起了我們的新語境,由此而產生非一般的理解,也就是覺醒。

* * * * * *

所以,有說,藝術就是哲理的感性表現。感性,指非常態的、創新的、偏異的諸般外顯手段。通過這些手段,召喚我們可契合的內心大語境。

* * * * * *

寬鬆地說,哲思若指,對個人自身甚或全人類的處境,試圖作徹底的關懷反思,則有意義的哲思,便指對信息的詮釋,能觸動讀者產生積極的語境效果。

語境效果,指讀者藉接收的信息,翻新了舊識和/或情感心態,從而有所遞進的心智狀態。
所以,哲思,從嚴密的分析手段到詩性的隱喻、聯想,只要能對當事人產生處境關懷的語境效果,都可視為好的哲思。

* * * * * *

模型藝術,也應能使讀者產生積極的語境效果。
信息既然是外在的外來的,對作者和讀者而言,都是物理上的同一東西(小前提),唯獨作者和讀者各自的大語境(大前提)不相同,所以,求(審美)共鳴,就是將兩人的語境盡量拉近。


舊留言

地理堂 Jun 3, 2011 6:46 AM
首先嚴正聲明,首歌好難聽! 那麼說,你所指的「大語境」是令讀者產生共鳴的思緒情感嗎?

Jun 3, 2011 9:20 PM
你嚴正聲明...嚇死我,仲以為我正文倒瀉屎,你要鬧我...


靜態 地說,大語境是,讀者一切自以為懂的知識和情感記憶,包括當下意識到的時間、地點、周遭特徵,和有關社會、世界的一般百科常識。再一句講晒,即係腦中可供調用的一切隱默所知,可視為百科信息總集的同義。

動態 地說,僅指當理解某認知對象時而實際從記憶中調用出來的特定識見的集合,這個集合的信息範圍不停變動,可說,溝通雙方的意圖、情感態度和擺出來的詞彙概念的多少,決定了被調用的相關識見的多少。

[(大)語境+信息] 輸入 → 推理/處理 → 輸出 [語境效果]

「語境」是因,「語境效果」是果。「語境」和「語境效果」是不同概念。

除了陳述「聲明」,大人你整個文本上文下理僅只這句「大語境是令讀者產生共鳴的思緒情感」,我唔係好確定你個意思,若容我調動語境來補足,你若指「大語境 包括 (預前、舊的)思緒情感(的介入),(跟信息共同參與認知推理後),可以(/可能)令讀者產生(新的認知/新的情感/審美的)共鳴」,那我便同意。

地理堂 Jun 7, 2011 11:54 AM
我之前是把那個因和果混在一起而搞亂了。之前我用「共鳴」一詞,明顯是把「果」帶了入「因」的範圍。現在你解釋清楚了就容易明白了。謝謝

Jun 8, 2011 12:13 AM
我多謝你畀我機會再試著解釋就真。


6 則留言:

  1. 首先嚴正聲明,首歌好難聽! 那麼說,你所指的「大語境」是令讀者產生共鳴的思緒情感嗎?
    [版主回覆06/03/2011 21:20:00]
    你嚴正聲明...嚇死我,仲以為我正文倒瀉屎,你要鬧我...
    靜態 地說,大語境是,讀者一切自以為懂的知識和情感記憶,包括當下意識到的時間、地點、周遭特徵,和有關社會、世界的一般百科常識。再一句講晒,即係腦中可供調用的一切隱默所知,可視為百科信息總集的同義。
    動態 地說,僅指當理解某認知對象時而實際從記憶中調用出來的特定識見的集合,這個集合的信息範圍不停變動,可說,溝通雙方的意圖、情感態度和擺出來的詞彙概念的多少,決定了被調用的相關識見的多少。
    [(大)語境+信息] 輸入→推理/處理→輸出[語境效果]
    「語境」是因,「語境效果」是果。「語境」和「語境效果」是不同概念。
    除了陳述「聲明」,大人你整個文本上文下理僅只這句「大語境是令讀者產生共鳴的思緒情感」,我唔係好確定你個意思,若容我調動語境來補足,你若指「大語境 包括 (預前、舊的)思緒情感(的介入),(跟信息共同參與認知推理後),可以(/可能)令讀者產生(新的認知/新的情感/審美的)共鳴」,那我便同意。

    回覆刪除
  2.  解析完仲一頭霧水過之前!!
    [版主回覆06/04/2011 21:48:00]大人果然係幾時都咁清醒,呃唔到你!

    回覆刪除
  3. 我之前是把那個因和果混在一起而搞亂了。之前我用「共鳴」一詞,明顯是把「果」帶了入「因」的範圍。現在你解釋清楚了就容易明白了。謝謝 
    [版主回覆06/08/2011 00:13:00]我多謝你畀我機會再試著解釋就真。

    回覆刪除
  4. 這篇日誌又幾另類, 好像不是阿貴出品。^O^

    回覆刪除